sunnuntai 13. joulukuuta 2009

Käännösankkoja - translation ducks..

Kuten olette huomanneet, olen jonkin aikaa kirjoittanut blogiteksteihin englanninkielisen yhteenvedon. Se on kuitenkin aika hidasta joten ajattelin huvin vuoksi kokeilla googlen kääntäjää. Olisipa mielenkiintoista tavata se kone joka tekstiä kääntää..Jossain luki että tämä kääntäjä on mullistava - juu, hih, on todellakin. Minun teksteissäni ainakin on liian vaikeita sanoja koneparalle, kuten "mömmö" ja "hepulikohtaus". Jos lähipäivinä kuulette että koko google translator on totaalisen ylikuormituksen takia räjähtänyt, älkää vaan katsoko tänne päin. Enhän se minä ollut - enhän??

Jos päivänne on ollut tylsä ja kaipaatte jotain oikein hauskaa ja huvittavaa, valitkaa tuosta kääntäjästä esim englanti ja lukekaapa näitä tekstejä käännettynä. Voin vakuuttaa, että kohta naurattaa..

Sanat muodostuvat melkein kaikissa kielissä kirjaimista joten tämän aasinsillan kautta; tässä kaksi kirjaimiin liittyvää kuvaa (google kääntäjästä ei kuvaa näkynyt joten piti käyttää omia. En minäkään uskaltaisi näyttäytyä jos olisin tuo kääntäjä..)



EEE niinkuin käämi..(mmm..ruostetta...)




Näinkin kauniilta voivat kirjaimet näyttää (ainakin merkkauskirjassa)..

I have now tryed for a while to write also a résumé in english after the finnish text but now I decided to try the Google translator. So now you can read the finnish text with help from this rather funny translator "machine". It will not be quite the same as read this text, the machine doesn´t know all my finnish words, but I hope you get something out of it anyway..otherwise you can send a comment and complain to me!

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti